Las preguntas y las respuestas.
|
Pytania i odpowiedzi.
|
Gerundio
|
Imiesłów czynny, forma czasownika odpowiadająca angielskiej formie gerund.
|
-ar → -ando
-er → -iendo
-ir → -iendo
|
Tworzenie formy gerundio. Zamiana końcówek, zależnie od zakończenia czasownika.
|
estar + gerundio
|
to konstrukcja wyrażająca czynność wykonywaną w tym właśnie momencie (analogiczna do angielskiego to be doing sth)
|
|
|
¿Qué estás haciendo? ¡Aquí no se puede fumar!
|
Co robisz? Tutaj nie można palić!
|
Tranquila, nadie nos está mirando.
|
Spokojnie, nikt na nas nie patrzy.
|
|
|
Perdone, estoy buscando la calle Sant Pere. ¿Me puede decir dónde está?
|
Przepraszam, szukam ulicy Sant Pere. Może mi pan powiedzieć gdzie jest?
|
Lo siento, no soy de aquí.
|
Przykro mi, nie jestem stąd.
|
|
|
Normalmente me levanto a las ocho y media.
|
Zwykle wstaję o 8.30.
|
A veces tengo mucho sueño y duermo unos quince minutos más.
|
Czasami jestem bardzo śpiący i śpię jakieś 15 minut więcej.
|
Luego desayuno y me ducho.
|
Potem jem śniadanie i biorę prysznic.
|
Ahora mismo son las nueve y diez y me estoy duchando.
|
Teraz właśnie jest 9.10 i biorę prysznic.
|
|
|
¿Qué está pasando? ¿Quién está haciendo este ruido?
|
Co się dzieje? Kto tak hałasuje?
|
Estamos jugando, mamá.
|
Bawimy się mamo.
|
¿Y no tenéis que estudiar?
|
A nie musicie się uczyć?
|
No. Es que nuestra profesora está enferma y mañana no vamos al colegio.
|
Nie. Bo nasza nauczycielka jest chora i jutro nie idziemy do szkoły.
|
y
la tierra y el cielo
más y más
cartas y cartas
¿y tú qué dices?
¿y desde cuándo?
|
i, a, za
ziemia i niebo
coraz więcej
listy za listami, listów a listów
a co ty na to?, a co ty powiesz na to?
a do kiedy?
|
|
|
Cariño, ¿qué estás haciendo?
|
Kochanie, co robisz?
|
Estoy escribiendo una carta.
|
Piszę list.
|
¿A quién?
|
Do kogo?
|
A mi amigo Pablo.
|
Do mojego przyjaciela Pawła.
|
|
|
¿Dónde vives?
|
Gdzie mieszkasz?
|
¿Ves aquel edificio alto? Pues vivi ahí en el primer piso, segunda puerta a la izquierda. ¿Cuándo puedes venir?
|
Widzisz tamten wysoki budynek? Więc mieszkam tam na pierwszym piętrze, drugie drzwi na lewo. Kiedy możesz przyjść?
|
Quizá mañana.
|
Może jutro.
|
|
|
Perdone, ¿Dónde están los servicios?
|
Przepraszam, gdzie jest toaleta?
|
Ahí al final del pasillo, tercera puerta a la derecha.
|
Tam na końcu korytarza, trzecie drzwi po prawej.
|
|
|
Oye, ¿tu casa está por aquí cerca?
|
Słuchaj, twój dom jest tutaj blisko?
|
No, está bastante lejos. Al otro lado de la ciudad.
|
Nie, jest dosyć daleko. Po drugiej stronie miasta.
|
otro lado
|
druga strona, inna strona, tamta strona, gdzieś indziej
|
|
|
Por teléfono:
|
Przez telefon.
|
¿Sí?
|
|
Hola, ¿puedo hablar con Paula?
|
Cześć, mogę rozmawiać z Paulą?
|
¿De parte de quién?
|
Kto mówi?
|
Soy Marco.
|
Jestem Marek.
|
Vale, ahora te la paso.
|
Dobrze, już ci ją daję.
|
paso - pasar
|
podaję - dziać się, ale również podawać
|
de parte de quien
ahora
te la
|
z kim rozmawiam? kto mówi?
teraz, zaraz, szybko
ci ją, ci go
|
|
|
¿Alejandro, me puedes pasar el pan,por favor?
|
Aleksandrze możesz mi podać chleb, proszę.
|
Bueno, yo tampoco llego.
|
No cóż, ja też nie dosięgam.
|
Ya te lo paso yo.
|
Już ja ci go podam.
|
bueno
|
dobry, niezły, okay, cóż, miły, lepiej, świetny, grzeczny, właściwy, właściwie,
|
|
|
¿Conoces a aquellos chicos?
|
Znasz tamtych chłopców?
|
¿Cuáles?
|
Których?
|
Los que están sentados en el banco.
|
Tych co siedzą na ławce.
|
No, no los conozco.
|
Nie, nie znam ich.
|
|
|
¿Veis aquellas casas?
|
Widzicie tamte domy?
|
¿Cuáles?
|
Które?
|
Las que están al lado del parque. ¿Las veis?
|
Te które są obok parku. Widzicie je?
|
Sí, parecen muy caras.
|
Tak, wydają się bardzo drogie.
|
|
|
¡Manuel! ¡Estamos aquí!
|
Manuel! Jesteśmy tutaj.
|
¿Dónde? No os veo.
|
Gdzie? Nie widzę was.
|
¿Cómo que no nos ves? Estamos aquí.
|
Jak to nas nie widzisz? Jesteśmy tu.
|
|
|
¿No sabes dónde está Malú?
|
Nie wiesz gdzie jest Malu?
|
No. ¿Por qué?
|
Nie, a co?
|
La estoy esperando para escribir juntos el trabajo que tenemos para mañana.
|
Czekam na nią, aby napisać razem pracę, którą mamy na jutro.
|
Pues parece que vas a tener que escribirlo sin ella.
|
Więc wygląda na to, że będziesz musiał napisać ją bez niej.
|
|
|
Luisa está muy enamorada de mí.
|
Luiza jest bardzo we mnie zakochana.
|
¿Cómo lo sabes?
|
Skąd to wiesz?
|
Es que todo el tiempo me dice que me quiere.
|
No bo cały czas, mówi mi, że mnie kocha.
|
¿Y tú la quieres?
|
A ty ją kochasz?
|
Sí, muchísimo.
|
Tak, niezmiernie.
|
estar enamorado de alguien
|
być w kimś zakochanym
|
|
Przypomnienie. Zaimki osobowe.
|
Antonio me conoce (a mí)
Antonio te conoce (a ti)
Antonio lo conoce (a él / usted)
Antonio la conoce (a ella / usted)
Antonio nos conoce (a nosotros)
Antonio os conoce (a vosotros)
Antonio los conoce (a ellos / ustedes)
Antonio las conoce (a ellas / ustedes)
|
Antonio mnie zna
Antonio ciebie zna
Antonio jego / pana zna
Antonio ją / panią zna
Antonio nas zna
Antonio was zna
Antonio ich / państwa zna
Antonio je / państwa zna
|
|
|
En una tienda:
|
W sklepie:
|
Hola, buenos días.
|
Dzień dobry.
|
Hola. ¿Te puedo ayudar?
|
Dzień dobry. Mogę w czymś pomóc?
|
No, gracias. Sólo estoy mirando. ¿Cuánto cuesta esta camiseta?
|
Nie, dziękuję. Tylko oglądam. Ile kosztuje ta koszula?
|
Veinte euros.
|
20 euro.
|
¿La puedo probar?
|
Mogę ja przymierzyć?
|
Sí, claro. El probador está a la derecha bajando las escaleras.
|
Tak, oczywiście. Przymierzalnia jest po prawej stronie schodząc po schodach.
|
el probador
|
przymierzalnia, degustator, przymierzający, degustujący, próbujący
|
las escaleras
|
schody, drabiny
|
Cinco minutos después:
|
5 minut później.
|
¿Y qué tal te queda la camiseta?
|
Jak leży koszula?
|
quedar
|
ma wiele znaczeń, może być używany w sensie leżeć, pasować jeśli mowa o ubraniu, lub też zostawać jak niżej w dialogu; również w formie zwrotnej quedarse - zostawać, np. me quedo en casa - zostaję w domu
|
Bueno, la verdad es que no es de mi talla. ¿Las tienes más pequeñas?
|
No więc, prawda jest taka, że to nie mój rozmiar. Masz mniejsze?
|
A ver. Sí, me queda una pero es de otro color. ¿Te gusta?
|
Zobaczmy. Tak, została mi jedna, ale jest w innym kolorze. Podoba ci się?
|
No está mal. Me la voy a probar.
|
Nie jest zła. Przymierzę ją.
|
la talla
|
rozmiar
|
|
|
¿Puedes subir un poco el volumen de la tele? Es que no oigo nada y están poniendo un programa muy interesante.
|
Możesz pogłośnić trochę telewizor? No bo nic nie słyszę, a puszczają bardzo interesujący program.
|
están poniendo - estar poner
|
oni puszczają, oni wystawiają - puszczać, wystawiać
|
Vale, ahora te lo subo.
|
Dobrze, zaraz ci go podgłośnię.
|
subo - subir
|
jego podnieść, podgłośnić - podnieść, wchodzić do góry, wspinać się, wzosić się, podnosić
|
|
|
¿Os queda algo de dinero?
|
Zostało wam coś z pieniędzy?
|
A ver. Yo tengo diez euros.
|
Zobaczmy. Ja mam 10 euro.
|
Yo no tengo nada.
|
Ja nie mam nic.
|
|
|
Mira, hay un anuncio de clases particulares de inglés.
|
Patrz, jest ogłoszenie o korepetycjach z angielskiego.
|
¿Y qué pone?
|
Co jest napisane?
|
Que es una chica eniversitaria con experiencia.
|
Że, to studentka z doświadczeniem.
|
¿Hay algún número de teléfono?
|
Jest jakiś numer telefonu?
|
Sí, ahora te lo apunto.
|
Tak, zaraz ci go zapiszę.
|
apunto - apuntar
|
go zapisze, zanotuje - notować, robić notatki, zaznaczać, wycelować, wymierzyć, pokazywać
|
|
|
Oye, Manuela, ¡este vestido te queda fenomenal!
|
Słuchaj Manuela, ta sukienka świetnie na tobie leży.
|
Gracias. Es la primera vez que me lo pongo.
|
Dziękuję. To pierwszy raz jak ją założyłam.
|
ponerse
|
czasownik zwrotny - zakładać ubranie
|
|
|
Perdone, ¿para llegar al Hotel América?
|
Przepraszam, żeby dojść do hotelu Ameryka?
|
Tiene que subir esas escaleras, luego girar a la izquierda y seguir todo recto un par de minutos. El hotel va a estar a su derecha.
|
Musi pan wejść po tych schodach, potem skręcić w lewo i iść dalej prosto parę minut. Hotel będzie po prawej.
|
|
|
No sé qué ropa ponerme para la entrevista de trabajo.
|
Nie wiem jakie ubranie włożyć na rozmowę o pracę.
|
¿Por qué no te pones tus pantalones negros? Son muy elegantes.
|
Dlaczego nie włożysz twoich czarnych spodni, są bardzo eleganckie.
|
Es que no me siento muy cómodo en ellos.
|
Bo nie czuję się w nich bardzo wygodnie.
|
entrevista
|
spotkanie, wywiad
|