Las preguntas y las respuestas.

Pytania i odpowiedzi.

Gerundio
Imiesłów czynny, forma czasownika odpowiadająca angielskiej formie gerund.
-ar → -ando
-er → -iendo
-ir → -iendo
Tworzenie formy gerundio. Zamiana końcówek, zależnie od zakończenia czasownika.
estar + gerundio
to konstrukcja wyrażająca czynność wykonywaną w tym właśnie momencie (analogiczna do angielskiego to be doing sth)
¿Qué estás haciendo? ¡Aquí no se puede fumar!
Co robisz? Tutaj nie można palić!
Tranquila, nadie nos está mirando.
Spokojnie, nikt na nas nie patrzy.
Perdone, estoy buscando la calle Sant Pere. ¿Me puede decir dónde está?
Przepraszam, szukam ulicy Sant Pere. Może mi pan powiedzieć gdzie jest?
Lo siento, no soy de aquí.
Przykro mi, nie jestem stąd.
Normalmente me levanto a las ocho y media.
Zwykle wstaję o 8.30.
A veces tengo mucho sueño y duermo unos quince minutos más.
Czasami jestem bardzo śpiący i śpię jakieś 15 minut więcej.
Luego desayuno y me ducho.
Potem jem śniadanie i biorę prysznic.
Ahora mismo son las nueve y diez y me estoy duchando.
Teraz właśnie jest 9.10 i biorę prysznic.
¿Qué está pasando? ¿Quién está haciendo este ruido?
Co się dzieje? Kto tak hałasuje?
Estamos jugando, mamá.
Bawimy się mamo.
¿Y no tenéis que estudiar?
A nie musicie się uczyć?
No. Es que nuestra profesora está enferma y mañana no vamos al colegio.
Nie. Bo nasza nauczycielka jest chora i jutro nie idziemy do szkoły.
y
la tierra y el cielo
más y más
cartas y cartas
¿y tú qué dices?
¿y desde cuándo?
i, a, za
ziemia i niebo
coraz więcej
listy za listami, listów a listów
a co ty na to?, a co ty powiesz na to?
a do kiedy?
Cariño, ¿qué estás haciendo?
Kochanie, co robisz?
Estoy escribiendo una carta.
Piszę list.
¿A quién?
Do kogo?
A mi amigo Pablo.
Do mojego przyjaciela Pawła.
¿Dónde vives?
Gdzie mieszkasz?
¿Ves aquel edificio alto? Pues vivi ahí en el primer piso, segunda puerta a la izquierda. ¿Cuándo puedes venir?
Widzisz tamten wysoki budynek? Więc mieszkam tam na pierwszym piętrze, drugie drzwi na lewo. Kiedy możesz przyjść?
Quizá mañana.
Może jutro.
Perdone, ¿Dónde están los servicios?
Przepraszam, gdzie jest toaleta?
Ahí al final del pasillo, tercera puerta a la derecha.
Tam na końcu korytarza, trzecie drzwi po prawej.
Oye, ¿tu casa está por aquí cerca?
Słuchaj, twój dom jest tutaj blisko?
No, está bastante lejos. Al otro lado de la ciudad.
Nie, jest dosyć daleko. Po drugiej stronie miasta.
otro lado
druga strona, inna strona, tamta strona, gdzieś indziej
Por teléfono:
Przez telefon.
¿Sí?
Hola, ¿puedo hablar con Paula?
Cześć, mogę rozmawiać z Paulą?
¿De parte de quién?
Kto mówi?
Soy Marco.
Jestem Marek.
Vale, ahora te la paso.
Dobrze, już ci ją daję.
paso - pasar
podaję - dziać się, ale również podawać
de parte de quien
ahora
te la
z kim rozmawiam? kto mówi?
teraz, zaraz, szybko
ci ją, ci go
¿Alejandro, me puedes pasar el pan,por favor?
Aleksandrze możesz mi podać chleb, proszę.
Bueno, yo tampoco llego.
No cóż, ja też nie dosięgam.
Ya te lo paso yo.
Już ja ci go podam.
bueno
dobry, niezły, okay, cóż, miły, lepiej, świetny, grzeczny, właściwy, właściwie,
¿Conoces a aquellos chicos?
Znasz tamtych chłopców?
¿Cuáles?
Których?
Los que están sentados en el banco.
Tych co siedzą na ławce.
No, no los conozco.
Nie, nie znam ich.
¿Veis aquellas casas?
Widzicie tamte domy?
¿Cuáles?
Które?
Las que están al lado del parque. ¿Las veis?
Te które są obok parku. Widzicie je?
Sí, parecen muy caras.
Tak, wydają się bardzo drogie.
¡Manuel! ¡Estamos aquí!
Manuel! Jesteśmy tutaj.
¿Dónde? No os veo.
Gdzie? Nie widzę was.
¿Cómo que no nos ves? Estamos aquí.
Jak to nas nie widzisz? Jesteśmy tu.
¿No sabes dónde está Malú?
Nie wiesz gdzie jest Malu?
No. ¿Por qué?
Nie, a co?
La estoy esperando para escribir juntos el trabajo que tenemos para mañana.
Czekam na nią, aby napisać razem pracę, którą mamy na jutro.
Pues parece que vas a tener que escribirlo sin ella.
Więc wygląda na to, że będziesz musiał napisać ją bez niej.
Luisa está muy enamorada de mí.
Luiza jest bardzo we mnie zakochana.
¿Cómo lo sabes?
Skąd to wiesz?
Es que todo el tiempo me dice que me quiere.
No bo cały czas, mówi mi, że mnie kocha.
¿Y tú la quieres?
A ty ją kochasz?
Sí, muchísimo.
Tak, niezmiernie.
estar enamorado de alguien
być w kimś zakochanym
Przypomnienie. Zaimki osobowe.
Antonio me conoce (a mí)
Antonio te conoce (a ti)
Antonio lo conoce (a él / usted)
Antonio la conoce (a ella / usted)
Antonio nos conoce (a nosotros)
Antonio os conoce (a vosotros)
Antonio los conoce (a ellos / ustedes)
Antonio las conoce (a ellas / ustedes)
Antonio mnie zna
Antonio ciebie zna
Antonio jego / pana zna
Antonio ją / panią zna
Antonio nas zna
Antonio was zna
Antonio ich / państwa zna
Antonio je / państwa zna
En una tienda:
W sklepie:
Hola, buenos días.
Dzień dobry.
Hola. ¿Te puedo ayudar?
Dzień dobry. Mogę w czymś pomóc?
No, gracias. Sólo estoy mirando. ¿Cuánto cuesta esta camiseta?
Nie, dziękuję. Tylko oglądam. Ile kosztuje ta koszula?
Veinte euros.
20 euro.
¿La puedo probar?
Mogę ja przymierzyć?
Sí, claro. El probador está a la derecha bajando las escaleras.
Tak, oczywiście. Przymierzalnia jest po prawej stronie schodząc po schodach.
el probador
przymierzalnia, degustator, przymierzający, degustujący, próbujący
las escaleras
schody, drabiny
Cinco minutos después:
5 minut później.
¿Y qué tal te queda la camiseta?
Jak leży koszula?
quedar
ma wiele znaczeń, może być używany w sensie leżeć, pasować jeśli mowa o ubraniu, lub też zostawać jak niżej w dialogu; również w formie zwrotnej quedarse - zostawać, np. me quedo en casa - zostaję w domu
Bueno, la verdad es que no es de mi talla. ¿Las tienes más pequeñas?
No więc, prawda jest taka, że to nie mój rozmiar. Masz mniejsze?
A ver. Sí, me queda una pero es de otro color. ¿Te gusta?
Zobaczmy. Tak, została mi jedna, ale jest w innym kolorze. Podoba ci się?
No está mal. Me la voy a probar.
Nie jest zła. Przymierzę ją.
la talla
rozmiar
¿Puedes subir un poco el volumen de la tele? Es que no oigo nada y están poniendo un programa muy interesante.
Możesz pogłośnić trochę telewizor? No bo nic nie słyszę, a puszczają bardzo interesujący program.
están poniendo - estar poner
oni puszczają, oni wystawiają - puszczać, wystawiać
Vale, ahora te lo subo.
Dobrze, zaraz ci go podgłośnię.
subo - subir
jego podnieść, podgłośnić - podnieść, wchodzić do góry, wspinać się, wzosić się, podnosić
¿Os queda algo de dinero?
Zostało wam coś z pieniędzy?
A ver. Yo tengo diez euros.
Zobaczmy. Ja mam 10 euro.
Yo no tengo nada.
Ja nie mam nic.
Mira, hay un anuncio de clases particulares de inglés.
Patrz, jest ogłoszenie o korepetycjach z angielskiego.
¿Y qué pone?
Co jest napisane?
Que es una chica eniversitaria con experiencia.
Że, to studentka z doświadczeniem.
¿Hay algún número de teléfono?
Jest jakiś numer telefonu?
Sí, ahora te lo apunto.
Tak, zaraz ci go zapiszę.
apunto - apuntar
go zapisze, zanotuje - notować, robić notatki, zaznaczać, wycelować, wymierzyć, pokazywać
Oye, Manuela, ¡este vestido te queda fenomenal!
Słuchaj Manuela, ta sukienka świetnie na tobie leży.
Gracias. Es la primera vez que me lo pongo.
Dziękuję. To pierwszy raz jak ją założyłam.
ponerse
czasownik zwrotny - zakładać ubranie
Perdone, ¿para llegar al Hotel América?
Przepraszam, żeby dojść do hotelu Ameryka?
Tiene que subir esas escaleras, luego girar a la izquierda y seguir todo recto un par de minutos. El hotel va a estar a su derecha.
Musi pan wejść po tych schodach, potem skręcić w lewo i iść dalej prosto parę minut. Hotel będzie po prawej.
No sé qué ropa ponerme para la entrevista de trabajo.
Nie wiem jakie ubranie włożyć na rozmowę o pracę.
¿Por qué no te pones tus pantalones negros? Son muy elegantes.
Dlaczego nie włożysz twoich czarnych spodni, są bardzo eleganckie.
Es que no me siento muy cómodo en ellos.
Bo nie czuję się w nich bardzo wygodnie.
entrevista
spotkanie, wywiad