La aventura de Rinaldo.

la aventura
aventurar

Przygoda Rinaldo.

przygoda, przypadek, ryzyko, niebezpieczeństwo
ryzykować, narażać, wystawiać na ryzyko
Magia y realidad en el texto.
Magia i rzeczywistość w tekście.
¿Qué objetos hizo aparecer Rinaldo?
hizo - hacer
aparecer
Jakie przedmioty starał się pokazać Rinaldo?
robił, tworzył, starał się - robić, tworzyć, starać się
pojawiać się, pokazywać się, ukazywać się, zjawiać się, znaleźć, znajdować, wyglądać, znaleźć, znajdować
Rinaldo se cayó un día de la bicicleta y volvió a casa con un enorme chichón en la frente.
se cayó - caerse
enorme
chichón
la frente
Pewnego dnia Rinaldo spadł z roweru i wrócił do domu z ogromnym guzem na głowie.
on upadł, spadł - upadać, spadać, wypadać
ogromny, olbrzymi, potworny
guz na głowie
czoło, twarz, głowa, przód, front
Su tía se asustó muchísimo.
se asustó - asustarse
Jego ciocia bardzo się przestraszyła.
on,ona przetraszyła się - przestraszyć się, przelęknąć się
Rinaldo, mi pequeño, ¿qué te ha pasado?
Rinaldo, mój maleńki, co ci się stało?
Nada malo, tía Rosa. Me he caído de la bicicleta, eso es todo.
me he caído - caerse
Nic złego ciociu Różo. Spadłem z roweru, to wszystko.
spadłem - spadać
¡Dios mío, qué horror! Pero ... dime, ¿por qué has subido a casa la bicicleta?
dime (tú di me) - decir
has subido - subir
Mój Boże, ale straszne! Ale ... powiedz mi, dlaczego wziąłeś rower do domu?
powiedz (ty powiedz mi) - powiedzieć, mówić, powiadać, rzec
wyniosłeś, wyszedłeś, poszedłeś w górę, wspiąłeś się - wspinać się, sięgać
¿A casa? ¡Si la he dejado en el portal, como siempre!
Do domu? Przecież go zostawiłem przy drzwiach, jak zawsze!
Entonces, ¿de quién es esa bicicleta?
W takim razie, kogo jest ten rower?
Rinaldo se volvió y vio una bicicleta roja apoyada en la pared de la cocina.
se volvió - volverse
vio - ver
apoyada
apoyar
Rinaldo odwrócił się i spojrzał na czerwony rower oparty o ścianę kuchni.
czas przeszły prosty (osoba on) od czasownika volverse - obracać się, odwracać się, powracać
czas przeszły prosty (osoba on) od czasownika ver - patrzeć, widzieć, zobaczyć, oglądać
oparty
opierać, popierać, wspierać, podtrzymywać
Ésa no es la mía, tía Rosa. Mi bicicleta es verde.
To nie mój, ciociu Rosa. Mój rower jest zielony.
La tía Rosa lanzó un grito:
lanzó - lanzar
Ciocia Rosa, krzyknęłą:
czas przeszły prosty (3 os.l.poj.) od lanzar - rzucać, miotać, ciskać, wypuszczać, zwracać, wymiotować
Mira allí, ¡hay otra bicicleta!
Spójrz tam. Jest inny rower!
¡Es verdad! Y es también muy bonita.
Prawda! I też jest bardzo ładny.
La tía Rosa se retorcía las manos.
se retorcía - retorcerse
Ciocia Rosa załamała ręce.
czas przeszły prosty (3 os.l.poj.) od czasownika retorcerse - skręcać się, załamać się
Pero ¿De dónde salen todas estas bicicletas?
salen - salir
Ale skąd pochodzą te wszystkie rowery?
one pochodzą - pochodzić, wychodzić, wyjeżdżać, odlatywać, wypływać, wywodzić
Es un misterio - dijo Rinaldo -. Si esto continúa, dentro de poco tendremos la casa llena de bicicletas...
dentro de poco
tendremos - tener
llena - llenar
To tajemnica - powiedział Rinaldo. Jeśli to potrwa, wkrótce będziemy mieli dom pełen rowerów.
wkrótce, niedługo, za chwilę, niebawem
czas przyszły (1 os.l.mn.- my) od czasownika tener - mieć
wypełni się (on) - napeniać, wypełniać, zajmować
Rinaldo tuvo que taparse las orejas ante un nuevo grito de la tía.
tuvo que - tener que
taparse - tapar
las orejas
Rinaldo musiał zatkać uszy przed nowym okrzykiem ciotki.
czas przeszły prosty (3 os.l.poj.) od wyrażenia tener que - musieć
zakrył, zatkał sobie - zatykać, zasłaniać, przykrywać, zatykać sobie (uszy)
uszy
El caso es que apenas terminó de pronunciar la palabra bicicletas aparecieron más.
el caso
apenas
pronunciar
aparecieron - aparecer
Faktem jest, że właśnie skończyłem wypowiadać słowo rowery, a pokazało się ich więcej.
fakt, sprawa, przypadek, miejsce, rzecz
właśnie, zaledwie, tylko, prawie, ledwie, z trudnością, z trudem
wymawiać, wypowiadać, ogłaszać, postanawiać
pojawiły się (one) - pojawić, zjawiać, pojawiać, ukazywać, wyglądać, znaleźć
Solo en el baño había doce.
había - haber
Tylko w łazience było ich dwanaście.
było ich - być
Basta, Rinaldo - suspiró la pobre mujer dejándose caer en una silla -, no puedo más.
suspiró - suspirar
la pobre mujer
dejándose - dejar
dejar + infinitivo
caer
Przestań Rinaldo - westchnęła biedaczka, upadając na krzesło - starczy już tego (nie mogę więcej).
czas przeszły prosty (3 os.l.poj.) westchnęła - wzdychać
biedna kobieta
wyrażenie gerundio dejarse od dejar - poddawać się, dawać się, przestawać, robić, czynić
w konstrukcji tej czasownik dejar przyjmuje znaczenie "pozwalać"
padać, paść, spaść, opadać
¿Cómo que basta? - respondió Rinaldo.
respondió - responder
Jak to wystarczy? - odpowiedział Rinaldo.
czas przeszły prosty od - odpowiadać, odzywać się
¿Qué culpa tengo yo? No soy yo el que las fabrico.
fabrico - fabricar
Jaka w tym moja wina? To nie ja je stworzyłem.
wyprodukowałem (ja) - produkować, wyrabiać, wytwarzać, budować, wznosić, stawiać
Figúrate, ni siquiera sé hacer un triciclo...
figúrate - figurarse
ni siquiera sé
Wyobraź sobie, że nie mam pojęcia jak zrobić rower.
tryb rozkazujący imperativo wyobraź sobie - wyobrażać sobie, przedstawiać sobie, mieć wrażenie
nawet nie wiem
¡Driin, driin! Y sobre la mesa apareció un precioso triciclo. Entonces la tía se desmayó.
Dryn, dryn! I na stole pojawił się piękny rower. Wtedy ciocia zemdlała.
¡Tía, tía Rosa! - gritó Rinaldo.
Ciociu, ciociu Rosa! - krzyknął Rinaldo.
¿Eh, qué pasa? - dijo la mujer volviendo en sí.
Eh, co się stało? powiedziała kobieta, gdy wróciła do siebie.
Rinaldo, por caridad, siéntate aquí quédate callado.
Rinaldo, na litość, siedź tu i bądź cicho.
Voy a llamar al profesor De Magistris, él nos dirá qué podemos hacer.
Zadzwonię do profesora De Magistrisa, on nam powie, co możemy zrobić.
El profesor De Magistris vivía al otro lado del patio.
Profesor De Magistris mieszkał po drugiej stronie podwórka.
Cuando la tía Rosa tenía algún problema corría a ver al profesor, que siempre estaba dispuesto a prestarle su ayuda.
dispuesto
prestarle - prestar
Gdy ciocia Rosa miała jakiś problem, biegła do profesora, który zawsze chętnie udzielał jej pomocy.
chętny, gotów, zdolny, rześki, żwawy, usposobiony, dysponowany
udzielał jej - udzielać, pożyczać, wyświadczać, okazywać, być przydatnym, zgadzać się
Hola, jovencito, ¿qué pasa? - dijo al cabo de un rato el profesor.
cabo
rato
Cześć, młody człowieku, co słychać? - powiedział profesor, w końcu po chwili.
koniec
chwila, moment
Buenas tardes, profesor. No lo sé muy bien - dijo Rinaldo.
Parece que en esta casa hay...
Wygląda na to, że w tym domu jest ...
Pero antes de que pudiera pronunciar la palabra fantasmas, la tía Rosa le puso una mano en la boca.
pudiera - poder
puso - poner
Ale zanim zdążył wypowiedzieć słowa duchy, ciocia Rosa zasłoniła mu usta ręką.
zdążył, mógł, podołał - móc, potrafić, podołać
czas przeszły prosty (3 os.l.poj.) - kłaść, położyć
Rinaldo se ha caído de la bicicleta y se ha golpeado la cabeza - dijo la tía Rosa.
se ha golpeado - golpear
Rinaldo spadł z roweru i uderzył się w głowę - powiedziała ciocia Rosa.
on uderzył się - bić, uderzać, stukać
Y ahora cada vez que dice una palabra ...
A teraz za każdym razem, gdy mówi słowo ...
Mire, profesor - añadió Rinaldo -, yo digo gato.
digo - decir
Pan patrzy profesorze - dodał Rinaldo -, mówię kot.
ja mówię - mówić, powiedzieć
¡Miau!, hizo el gato materializándose sobre una silla junto a la estufa.
hizo - hacer
Miau! Sprawił, że kot pokazał się na krześle obok pieca.
on zrobił - robić, czynić
¡Hum! Ya comprendo - dijo el profesor.
comprendo - comprender
Hm! Już rozumiem - powiedział profesor.
rozumiem - rozumieć
A mí me parece muy cómodo - dijo Rinaldo -. Si me apetece un helado de pistacho...
me apetece - apetecer
Wydaje mi się bardzo wygodne - powiedział Rinaldo -. Jeśli zapragnę loda pistacjowego...
mam ochotę - pragnąć, pożądać, chcieć
¡Proff! Y ahí estaba en helado listo en una copa de cristal.
Proff! I tam był lód gotowy w kryształowym pucharze.
¡Un helado, qué bien! - comentó el profesor -. Pero ¿dónde está la cucharilla?
Lody, jak dobrze! - skomentował profesor -. Ale, gdzie jest łyżka.
Cucharilla - dijo Rinaldo en voz alta -. Mejor otro helado y otra cucharilla, a si tendremos uno para cada uno.
Łyżka - powiedział głośno Rinaldo -. Lepiej jeszcze raz lody i kolejną łyżkę i będziemy mieli po jednym dla każdego.
¿Quieres también un helado, tía?
Chcesz też lody ciociu?
Pero la tía Rosa no contestó: se había desmayado por segunda vez.
Ale ciocia Rosa nie odpowiedziała, zemdlała po raz drugi.
Cuándo terminaron de comer el helado, Rinaldo pidió otro.
Kiedy skończyli jeść lody, Rinaldo poprosił jeszcze raz.
Pero lo hizo tan deprisa que la copa de helado, en vez de posarse suavemente sobre la mesa, le dio en la cabeza, golpeando a Rinaldo en el chichón que se había hecho al caer de la bicicleta.
tan deprisa
posarse - posar
suavemente
dio - dar
Ale zrobił to tak szybko, że kubek z lodami zamiast miękko stanąć na stole, wylądował na głowie i uderzył Rinaldo w guza, który zrobił się, gdy spadł z roweru.
tak szybko
siadać, osiadać - zatrzymywać się, zamieszkać, odpoczywać, zdjąć ciężr
delikatnie, lekko, miękko
on dał - dać
Y el golpe resultó fatal.
el golpe
W rezultacie cios był fatalny.
cios, uderzenie
A partir de aquel momento fue inútil que Rinaldo se desgañitara nombrando objetos: no volvió a aperecer nada de nada, ni tan siquiera una patata hervida.
se desgañitara - desganitarse
Od tego momentu już nic Rinaldo się nie stało, gdy wypowiadał nazwy przedmiotów: nic się nie pojawiało, nawet gotowany ziemniak.
wydzierał się - drzeć się, wydzierać się
GIANNI RODARI
Cuentos para jugar (Adaptación)